This week's ROLLS talk, Wed 19 November 13.00-14.30, Jubilee G36 ALL WELCOME
Francesco Goglia (University of Essex)
Complex linguistic repertoiresin the immigration context: the case of Igbo-Nigerian immigrants in Padua (Italy)
Francesco Goglia (University of Essex)
Complex linguistic repertoiresin the immigration context: the case of Igbo-Nigerian immigrants in Padua (Italy)
The Igbo-Nigerian community in Padua, in the north-east of Italy, is one of the eldest immigrant communities in Padua and
part of a
wider Igbo immigration, especially to North America, Europe, and
Australia; the so-called Igbo Diaspora, which started in the late
sixties as a result of a brutal civil war for independence and which has
continued until the present day mainly because of an
economic crisis.
Igbo-Nigerians are multilingual with a complex linguistic repertoire. In
Nigeria, all Igbo-Nigerians who have received formal education
after primary school are bilingual in Nigerian English and Igbo, or even
multilingual if they speak Nigerian Pidgin English and/or other
Nigerian languages. In Padua, this already complex linguistic repertoire
is enriched by Italian and Veneto, the regional
minority language.
This
paper presents a discussion on how Igbo-Nigerians use these languages
in the immigrant context and some initial indications on their
maintenance. In particular, the
Igbo language, as a regional minority language in the immigration
context, is prone to be abandoned in favour of Italian and English. However,
the fact that Igbo is also a very important
marker of Igbo identity means that the community is still using it, even
if mixed with the other languages of the repertoires, and is partly
passing it to the second generation. Nigerian Pidgin English is widely
used even by educated speakers as a marker of
‘Nigerian-ness’ and as a lingua franca to communicate with other
Anglophone African immigrants. Veneto is used, but perceived as a ‘local
language’ not useful for wider communication.
Comments
Post a Comment